III.III.
28. Mai. Ein Brief von Marmaduke, welcher mich benachrichtigt, dass ich ihn zu Caulskirk erwarten möchte, genau beim Ablauf der sechsmonatlichen Frist: am 7. Juni.May 28th.--A letter from Mr. Marmaduke, informing me that I may expect him at Cauldkirk, exactly at the expiration of the six months' interval--viz., on June the seventh.
Indem er zu diesem Zwecke schrieb, fügte er ein rechtzeitiges Wort in Betreff seiner Familie bei. Seine beiden Eltern waren tot; sein einziger Bruder hatte eine Zivilstellung in Indien, deren Ort genannt war. Sein Oheim (seines Vaters Bruder) war Kaufmann und in London wohnhaft, und auf diesen nahen Verwandten bezog er sich, wenn ich Nachforschungen über ihn zu machen wünschte. Es folgten die Namen seiner Bankiers, die ermächtigt seien, mir jede Auskunft über seine Vermögensverhältnisse zu geben. Nichts konnte klarer und redlicher sein. Ich schrieb an seinen Oheim und an seine Bankiers. In beiden Fällen waren die Antworten vollkommen befriedigend - nicht im geringsten Grade zweifelhaft, keine Ausflüchte, keine Geheimnisse. Writing to this effect, he added a timely word on the subject of his family. Both his parents were dead; his only brother held a civil appointment in India, the place being named. His uncle (his father's brother) was a merchant resident in London; and to this near relative he referred me, if I wished to make inquiries about him. The names of his bankers, authorized to give me every information in respect to his pecuniary affairs, followed. Nothing could be more plain and straightforward. I wrote to his uncle, and I wrote to his bankers. In both cases the replies were perfectly satisfactory--nothing in the slightest degree doubtful, no prevarications, no mysteries.
Mit einem Worte, Marmaduke selbst war vollständig verbürgt und Marmadukes Einkommen war in Wertpapieren angelegt, die jede Besorgnis oder Zweifel ausschlossen. Selbst Schwester Judith, die geneigt war und eifrig versuchte, irgendein Loch in die Auskunft zu stechen, konnte daran nichts aussetzen. In a word, Mr. Marmaduke himself was thoroughly well vouched for, and Mr. Marmaduke's income was invested in securities beyond fear and beyond reproach. Even sister Judith, bent on picking a hole in the record somewhere, tried hard, and could make nothing of it.
Der letzte Satz in dem Briefe Marmadukes war der einzige Teil desselben, der mir beim Lesen keine Freude machen konnte. Er überließ es mir, den Tag für die Hochzeit festzusetzen, und bat mich, dies sobald als möglich zu tun.The last sentence in Mr. Marmaduke's letter was the only part of it which I failed to read with pleasure. He left it to me to fix the day for the marriage, and he entreated that I would make it as early a day as possible.
Ich bekam einen Anfall von Herzweh, wenn ich daran dachte, mich von Felicia zu trennen und mit niemand als mit Schwester Judith zu Hause zurückzubleiben.I had a touch of the heartache when I thought of parting with Felicia, and being left at home with nobody but Judith.
Indessen überwand ich dies damals; nachdem ich mich mit meiner Tochter beraten hatte, entschieden wir uns, einen Tag - vierzehn Tage nach der Ankunft Marmadukes - zu bestimmen; den 21. Juni.However, I got over it for that time, and, after consulting my daughter, we decided on naming a fortnight after Mr. Marmaduke's arrival--that is to say, the twenty-first of June.
Dies gab Felicia Zeit für ihre Vorbereitungen, außerdem bot es mir Gelegenheit, mit dem Charakter meines Schwiegersohnes besser bekannt zu werden.This gave Felicia time for her preparations, besides offering to me the opportunity of becoming better acquainted with my son-in-law's disposition.
Die glücklichste Heirat stellt unzweifelhaft ihre Forderungen an die menschliche Geduld, und ich war neben anderem besorgt, mich über das gute Gemüt Marmadukes zu vergewissern. The happiest marriage does indubitably make its demands on human forbearance; and I was anxious, among other things, to assure myself of Mr. Marmaduke's good temper.


Vorheriges Kapitel
Nächstes Kapitel
 Inhaltsverzeichnis für diese Geschichte