Inhaltsverzeichnis
Nicht aus noch ein
von Charles Dickens und Wilkie Collins
übersetzt von Julie Hallervorden (19. Jahrhundert)
Ouvertüre | Gesamter Text Ouvertüre | |
---|---|---|
Einzelne Kapitel des Akts lesen | ||
Ouvertüre |
Erster Act | Gesamter Text Erster Act | |
---|---|---|
Einzelne Kapitel des Akts lesen | ||
Der Vorhang geht auf | Die Haushälterin tritt auf | Die Haushälterin redet |
Neue Charactere auf der Scene | Wilding tritt ab |
Zweiter Act | Gesamter Text Zweiter Act | |
---|---|---|
Einzelne Kapitel des Akts lesen | ||
Vendale liebt | Vendale hat Unglück |
Dritter Act | Gesamter Text Dritter Act | |
---|---|---|
Einzelne Kapitel des Akts lesen | ||
Im Thal | Auf der Höhe |
Vierter Act | Gesamter Text Vierter Act | |
---|---|---|
Einzelne Kapitel des Akts lesen | ||
Das Uhrschloß | Obenreizer’s Triumph | Der Vorhang fällt |
Gesamten Text der Geschichte auf einer Seite
Zum Originaltext "No Thoroughfare"
Informationen zum hier online gestellten Text
Die hier online gestellte Übersetzung wurde von Hans-Jürgen Horn transkribiert und mir von diesem zugeschickt. Sie wurde 1868 im Otto Janke-Verlag in Leipzig veröffentlicht und von Julie Hallervorden übersetzt.
Die Geschichte No Thoroughfare, wie sie im Original von 1867 heißt (es gibt auch eine Übersetzung mit dem Titel Keine Durchfahrt), wurde von Charles Dickens und Wilkie Collins gemeinsam für eine Weihnachtsausgabe von All The Year Round, der Zeitschrift von Charles Dickens, geschrieben. Ursprünglich handelte es sich hierbei um ein Theaterstück, welches die beiden gemeinsam geschrieben hatten, daher auch die Aufteilung in eine Ouvertüre und vier Akte.
Epub-Version auf mobileread
Das von Hans Jürgen zu der Geschichte erstellte E-Book in der epub-Version gibt es auf mobileread.
Diese Übersetzung ist eine gemeinfreie Übersetzung