Wilkie Collins - Logo - Klicken, um Navigationsmenü einzublenden
 

Neuigkeiten


8. August 2021

Seit heute sind folgende weiteren Übersetzungen online. Hierbei handelt es sich um zwei Übersetzungen, die mir Hans-Jürgen Horn zugesandt hat und erstellt hat sowie Übersetzungen, die 2005 von mir übersetzt in meinem Buch Verhängnisvolle Erbschaften erschienen sind.
Aus meinem Buch sind die folgenden Übersetzungen:

Von Hans-Jürgen Horn habe ich folgende Übersetzungen online gestellt: Von den Geschichten ist Volpurno die erste von Wilkie Collins veröffentlichte Geschichte, die erst vor kurzem aufgefunden wurde. Davor galt Der letzte Postkutscher als die erste Veröffentlichung von ihm unter seinem Namen. Weiter gibt es mit dem Online-Stellen nun zwei Übersetzungen der Geschichte Die Memoiren eines Adoptivsohns, die Übersetzung von mir von 2005 sowie Hans-Jürgen Horns aktuelle Übersetzung von 2021. Die Geschichten Bauer Fairweather, Das versteckte Geld und Der letzte Postkutscher können außerdem zweisprachig angezeigt und gelesen werden. Ich wünsche Euch viel Spaß beim Lesen!

10. Juli 2021

Seit heute sind vier weitere Übersetzungen online, die mir alle vier Hans-Jürgen Horn zugesendet hat, nachdem er diese selbst übersetzt hat. Alle vier Übersetzungen sind meines Wissens die ersten Übersetzungen ins Deutsche und es freut mich sehr, dass ich sie hier online stellen darf. Die vier Übersetzungen sind die folgenden:

28. Juni 2021

Seit heute ist die Übersetzung Geh hoch mit der Brigg! online. Diese Übersetzung wurde von Hans-Jürgen Horn erarbeitet, welcher mir diese zugesendet hat und mir freundlicherweise erlaubt hat, diese hier online zu stellen. Die Übersetzung ist sehr schön geworden und ich kann es auch jedem empfehlen, der schon die Übersetzung von Irma Wehrli beim Manesse-Verlag gelesen hat. Man merkt auch hier wieder, wie unterschiedlich man übersetzen kann, was äußerst interessant ist.

17. November 2018

Seit heute ist die Übersetzung Zwei Schicksalswege online, welche aus dem Band Romane des Auslandes vom Otto Janke-Verlag aus dem Jahr 1877 entnommen ist.

19. August 2018

Seit heute ist die Übersetzung Ein Salomonisches Urteil online, welche von frodok auf mobileread.com transkribiert wurde in dem Ebook Novellenschatz des Auslandes – Band 13-14, ursprünglich herausgegeben im R. Oldenbourg Verlag im Jahr 1876.

5. Mai 2018

Seit dem 23.4.2018 ist eine neue Übersetzung des Romans The Law And The Lady von Wilkie Collins verfügbar. Diese ist wieder von Sebastian Vogel in seiner Reihe Vergessene Schätze der englischen Literatur übersetzt worden und trägt den Titel Eine Frau will Gerechtigkeit.
Eine Frau will Gerechtigkeit kann ebenso wie seine letzte Übersetzung Die Namenlosen im Buchhandel erworben werden, sowohl als Print-Ausgabe als auch als e-Book (z.B. bei amazon.de oder bei der Plattform epubli.de, über die das Buch von Sebastian Vogel veröffentlicht wurde. Weiter erhaltet ihr das Buch natürlich auch im normalen Buchhandel.

24. März 2018

Seit heute ist die Übersetzung Der Polizist und die Köchin online gestellt. Die Geschichte ist als Teil der Sammlung Detektivgeschichten, übersetzt von Peter Butzer um 1890, die Übersetzung von The Policeman and the Cook. Diese Übersetzung ist wieder zweisprachig verfügbar und ihr könnt den deutschen und englischen Text jeweils auch hier parallel anschauen, wenn ihr dies entsprechend in der Fußleiste umstellt.

17. März 2018

Seit heute ist die Übersetzung Das schwarze Häuschen auf dem Moor auf dieser Homepage verfügbar. Die Geschichte ist die Übersetzung von The Black Cottage, welche ebenfalls als Teil in der Geschichtensammlung Queen of Hearts von Wilkie Collins enthalten ist.

14. Januar 2018

Seit heute ist die Übersetzung Der Wahnsinnige von L. du Bois auf dieser Homepage verfügbar. Die Geschichte ist die Übersetzung von Mad Monkton, welche als Teil auch in der Geschichtensammlung Queen of Hearts von Wilkie Collins enthalten ist. Mit enthalten ist hierbei auch ein Vergleich der Übersetzungen der Prophezeiung aus der Geschichte.

20. Mai 2017

Seit 6.4.2017 gibt es eine neue Übersetzung des Romans No Name von Wilkie Collins von Sebastian Vogel. Sie trägt den Titel Die Namenlosen und kann im Buchhandel erworben werden, sowohl als Print-Ausgabe als auch als e-Book (z.B. bei amazon.de oder bei der Plattform epubli.de, über die das Buch von Sebastian Vogel veröffentlicht wurde. Weiter erhaltet ihr das Buch natürlich auch im normalen Buchhandel.
Sebastian Vogel ist seit über 30 Jahren als Übersetzer tätig und wenn ihr euch zwischen der alten Übersetzung aus dem 19. Jahrhundert und der neuen Übersetzung entscheiden wollt, würde ich euch auf jeden Fall ans Herz legen, euch die neue Übersetzung von Sebastian Vogel zu besorgen.
Ich habe sie gelesen und sie ist für die heutige Zeit auf jeden Fall viel angenehmer zu lesen, weiter enthält sie natürlich nicht mehr Fehler, die in der alten Übersetzung gemacht wurden. Sie ist sehr flüssig zu lesen und ich freue mich, dass es auch wieder neue, moderne Übersetzungen von Texten von Wilkie Collins gibt, die von professionellen Übersetzern geschaffen wurden, insbesondere in diesem Fall einer von jenen Geschichten, die in den letzten Jahren ein Dasein im Schatten vom Monddiamanten, dem Roten Schal und der Frau in Weiß fristeten.
Wir dürfen auf jeden Fall gespannt sein auf weitere Übersetzungen von Sebastian Vogel, der mit dieser Reihe seine Reihe Vergessene Schätze der englischen Literatur begründet.

9. Februar 2017

Seit heute ist die Geschichte Das Geheimnis der Abtei verfügbar, eine Geschichte von Wilkie Collins, die eventuell auch in England nicht bekannt ist. Nähere Informationen hierzu findet ihr unter der Kapitelübersicht der Geschichte selbst.

19. Januar 2017

Und auch zur Geschichte Das Duell im Walde hat Hans-Jürgen Horn bereits ein ebook erstellt, welches ihr unter folgendem Link https://www.mobileread.com/forums/showthread.php?p=3460839#post3460839 herunterladen könnt.

18. Januar 2017

Hans-Jürgen Horn hat zwei neue E-Books erstellt, in denen die beiden neuen online gestellten Geschichten Die Heirat wider Willen und Fräulein Morris und der Fremde enthalten sind. Herunterladen könnt ihr die beiden Ebooks hier: https://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=282523.
Weiter ist seit heute auch eine neue Übersetzung Das Duell im Walde online. Diese könnt ihr wieder zweisprachig lesen, falls einzelne Kapitel aufgerufen werden. Auch diese ist aus dem Buch Detektivgeschichten von Peter Butzer.

16. Dezember 2016

Ab heute ist Die Heirat wider Willen online, das aus dem Buch Detektivgeschichten, übersetzt von Peter Butzer, entnommen ist.

14. Dezember 2016

Ab heute ist Fräulein Morris und der Fremde online, das aus dem Buch Detektivgeschichten, übersetzt von Peter Butzer, entnommen ist.

16. April 2016

Ab heute ist Gesetz und Frau online, das ebenfalls Hans-Jürgen Horn transkribiert und mir zugeschickt hat. Der Roman ist der erste Kriminalroman der Literaturgeschichte, in dem eine Frau detektivische Ermittlungen anstellt.

16. April 2016

Heute habe ich die Übersetzung John Jagos Geist online gestellt, die mir Hans-Jürgen Horn letzte Woche geschickt hat. Die Übersetzung der Erzählung, die bereits in mehreren Büchern auf deutsch erschienen ist, oft auch in Bänden mit mehreren Kriminalgeschichten, ist vom Otto Janke Verlag 1875 veröffentlicht worden. Im deutschen bekam die Übersetzung im 19. Jahrhundert auch die Titel Der lebende Tote und Die Amerikanerin, am verbreitetsten ist aber der Titel John Jagos Geist.

4. Juni 2015

Seit heute ist die Übersetzung von In der Dämmerstunde online gestellt. Wie auch die des gestrigen Tages, wurde diese ebenfalls von Hans-Jürgen Horn transkribiert und ein E-Book dazu erstellt. Dieses als auch die Übersetzung selbst findet ihr unter Übersetzungen.
Weiter habe ich noch zwei Geschichten online gestellt, die von mir selbst übersetzt worden sind. Zum einen eine neue Übersetzung von The Dream Woman: Die Traumfrau und zum anderen eine Übersetzung der Kurzgeschichte Love's Random Shot: Amors Pfeil. Die letztere Übersetzung ist, soviel ich weiß, die erste Übersetzung dieser Kurzgeschichte ins Deutsche.
Auch diese beiden Geschichten sind unter Übersetzungen zu finden.

3. Juni 2015

Nach längerer Zeit sind heute auch die Übersetzungen von Die Blinde sowie von Mann und Weib online gestellt. Auch diese beiden wurden von Hans-Jürgen Horn transkribiert. Die Übersetzungen als auch die Links zu den von Hans-Jürgen erstellten E-books findet ihr wie immer unter Übersetzungen.

4. Mai 2014

Mit dem heutigen Tag sind die Übersetzungen Nicht aus noch ein, Antonina oder der Fall von Rom sowie eine vollständige Übersetzung von Armadale auf der Homepage verfügbar. Alle drei wurden wieder von Hans-Jürgen Horn transkribiert, der auch ein Ebook daraus gemacht hat, und mir zugeschickt. Die Links zu seinen epub-Versionen sowie zum Gesamttext der Übersetzungen findet ihr wie immer unter Übersetzungen.

14. April 2014

Seit heute sind die Romane Herz und Wissen sowie Namenlos online gestellt. Auch diese beiden wurden wieder von Hans-Jürgen Horn transkribiert. Links zu Gesamttext und epub-Version zu beiden Romanen findet ihr unter Übersetzungen.

2. März 2014

Seit heute ist der Roman Der Monstein online gestellt. Auch diese wurde von Hans-Jürgen Horn transkribiert. Links zu Gesamttext und epub-Version findet ihr unter Übersetzungen.

23. Februar 2014

Eine weitere Geschichte, die jetzt online gestellt ist, ist Eine Ehestandstragödie. Auch diese wurde von Hans-Jürgen Horn transkribiert, weiter gibt es zu dieser Geschichte auch bereits ein Hörbuch von hokuspokus auf librivox.org. Links zu Hörbuch, Gesamttext und epub-Version findet ihr unter Übersetzungen.

23. Februar 2014

Nach einer (viel zu) langen Schaffenspause wird es nun auch wieder weitere transkribierte und Neuübersetzungen auf der Homepage geben, vor allem auch dank Hans-Jürgen Horn, der mich auf mehrere von ihm transkribierte Fassungen von Wilkie Collins-Romanen aufmerksam gemacht hat.
Somit ist es auch wieder denjenigen möglich, die Romane zu lesen, die die Frakturschrift nicht beherrschen. Der erste Roman, den ich von Hans-Jürgen online gestellt habe, ist Die Heirat im Omnibus, diese Fassung ist hier zu finden unter Übersetzungen. Alle Transkriptionen von ihm sind auch unter mobileread.com zu finden, die Links zu seinen epub-Versionen stelle ich immer zusammen mit den HTML-Texten ein.

30. Juli 2012

Schon eine Weile kann in der Bayerischen Staatsbibliothek ein weiterer Roman von Wilkie Collins online gelesen werden. Es handelt sich hierbei um die digitalisierten drei Bände von Die Heirath im Omnibus, welche die Übersetzung von Basil darstellen. Die Links zu den 3 Bänden befinden sich unter Übersetzungen.

27. Mai 2012

Seit geraumer Zeit kann auf http://librivox.org/ein-tiefes-geheimnis-by-wilkie-collins/ das Hörbuch zu Ein tiefes Geheimnis kostenlos heruntergeladen werden. Das Hörbuch ist eine Gemeinschaftsarbeit von mehreren Vorlesern und ist auf jeden Fall zu empfehlen. Die einzelnen Kapitel (im Schnitt ca. 20 Minuten) können einzeln oder der Roman als ganzes (ca. 16h) als MP3 heruntergeladen werden.

23. Mai 2012

Seit heute sind Vorwort und die ersten drei Kapitel von einer neuen Übersetzung von Armadale hier veröffentlicht. Die Übersetzung wurde von Afrodite und Angeline erstellt (von denen von Afrodite bereits das Eismeer hier bereits veröffentlicht wurde).
Auch für die, die Armadale bzw. den Roten Schal bereits kennen, lohnt es sich, diese Kapitel schon mal vorab zu lesen, da die Übersetzung erstens ungekürzt ist und zweitens eine sehr schöne Sprache hat.

8. April 2011

Mehrere Neuigkeiten gibt es heute zu melden:

12. Januar 2011

Seit einigen Tagen ist auch der Nachdruck des 1. Bandes der Sammlung In der Dämmerstunde erhältlich. Auch dieser ist über amazon als Book on demand erhältlich.

20. November 2010

Seit ein paar Tagen kann ein Nachdruck des 2. Bandes von der Sammlung In der Dämmerstunde bei amazon bestellt werden. Der Reprint aus dem Jahr 1874 wurde von der bayerischen Staatsbibliothek digitalisiert. Der hier bestellbare Band enthält den Abdruck der Ausgabe des Otto-Janke-Verlags in Frakturschrift.

1. September 2010

Heute habe ich die Geschichte Herr Marmaduke und der Pfarrer online gestellt. Auch diese Geschichte ist aus dem Buch Detektivgeschichten und übersetzt von Peter Butzer.

6. April 2010

Seit heute könnt ihr bei mir das Buch Die Neue Magdalena bestellen, das ein Nachdruck der Übersetzung aus dem 19. Jahrhundert ist. Das Buch kostet 20,80 EUR und ist im Verlag Monsenstein und Vannerdat erschienen.
Falls ihr das Buch bestellen wollt, reicht eine kurze E-Mail mit Eurer Adresse an buch (ad) wilkiecollins.de. Ich schicke Euch das Buch dann zu. Das Buch ist außerdem bestellbar unter mv-buchhandel.de und ist dort ebenfalls wie bei mir versandkostenfrei lieferbar.
Bei amazon ist das Buch ebenfalls gelistet, allerdings werden dort 3,- EUR Versandkosten fällig und die Verkäufer sind dieselben ;-). Wer also kein Glück hatte, alle drei Bücher der Hartleben-Ausgabe zu ergattern, um die Neue Magdalena zu lesen, kann dies jetzt mit diesem Buch nachholen.
Natürlich ist die ganze Übersetzung auch online lesbar auf dieser Homepage hier.

23. Januar 2009

In der niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek ist nun auch die Digitalisierung von Verbergen und Suchen vorhanden. Die Links zu der Digitalisierung der einzelnen Bände sind wie gewohnt unter Übersetzungen zu finden.

9. September 2008

Gerade eben habe ich die Übersetzung von Herr Lismore und die Witwe online gestellt. Auch diese Geschichte ist aus dem Buch "Detektivgeschichten" von Peter Butzer, das um 1890 erschienen ist.

2. August 2008

Seit dem 30.7.2008 ist ein neues Hörbuch von Wilkie Collins online verfügbar. Das Hörbuch ist Fräulein Minna und der Reitknecht und ist bei librivox.org kostenlos als MP3 oder Ogg-Vorbis-Download erhältlich. Es basiert auf der hier online gestellten Übersetzung von Peter Butzer und wird von Hokuspokus vorgelesen. Meiner Meinung nach eine sehr klare, ruhige Stimme und schön vorgelesen.

Auch zu den bald auf DVD erscheinenden WDR-Verfilmungen gibt es Neuigkeiten: Die Erscheinungstermine der beiden DVDs haben sich verschoben. Beide werden jetzt früher erhältlich sein!
Die neuen Termine sind:

14. Juli 2008

2009 erscheinen drei WDR-Verfilmungen von Romanen von Wilkie Collins auf DVD. Diese werden vom Studio Alive veröffentlicht im Rahmen der Strassenfeger-Reihe. Die auf DVD erscheinenden Verfilmungen sind folgende:

Damit sind drei der vier Wilkie Collins-Verfilmungen vom WDR mit Regisseur Wilhelm Semmelroth auf DVD erhältlich (die vierte Verfilmung ist die des Romans Lucilla)

9. Juni 2008

Heute habe ich die Übersetzung Fräulein Minna und der Reitknecht online gestellt. Die Übersetzung ist von Peter Butzer aus dem Buch Detektivgeschichten, das um 1890 veröffentlicht wurde.

12. Mai 2008

Heute bin ich mit der neuen Übersetzung von Das Familiengeheimnis (Original: Uncle George or The Family Secret) fertig und habe diese soeben online gestellt.

11. Februar 2008

Heute wurde die Übersetzung Das Eismeer (Original: The Frozen Deep) von Afrodite online gestellt. Diese Geschichte wurde meines Wissens bisher noch nie auf deutsch veröffentlicht und es freut mich wahnsinnig, sie hier online stellen zu dürfen.

6. Januar 2008

Seit heute gibt es eine neue Rubrik auf der Wilkie Collins Fanpage, und zwar Wilkie Collins multimedial. In dieser Rubrik finden sich Filme, Hörbücher und auch Comics, die einen Bezug zu den Romanen von Wilkie Collins haben sowie auch mögliche Bezugsquellen hierzu.

8. Juni 2007

Heute ist die deutsche Version von Basil, die Verfilmung von Basils Liebe, auf DVD erschienen. Außer dem Film mit Christian Slater als Mannion und Jared Leto als Basil sind auf der DVD noch Specials wie Interviews mit den Darstellern und ein kurzes Making-of enthalten. Die DVD kann zum Beispiel bei amazon.de bestellt werden.

17. März 2005

Seit heute ist das Buch mit dem Titel Verhängnisvolle Erbschaften von Wilkie Collins auf der amazon.de-Seite gelistet und müsste auch über Buchhandlungen lieferbar sein, da der Titel im Verzeichnis lieferbarer Bücher gelistet ist.
Das Buch kostet 13,80 EUR und kann folgendermaßen bezogen werden:

  • Über mich: Einfach eine E-Mail an mich, d.h. buch (ad) wilkiecollins.de schreiben, am besten gleich mit Adresse, damit ich weiß, wohin das Buch gehen soll. Ich schicke dann eine E-Mail mit den Kontodaten und weiterem Ablauf zurück. Ich akzeptiere auch Paypal-Zahlungen.
  • Über www.mv-buchhandel.de: Hier kann per Vorkasse, Kreditkarte oder Nachnahme bezahlt werden.
  • Über amazon.de: 3,00 EUR kommen hier allerdings noch für den Versand hinzu, was bei mir und dem zum MV-Verlag gehörenden Buchhandel, soviel ich weiß, nicht der Fall ist.
  • Über eine Buchhandlung im Ort. Das Buch ist im Verzeichnis lieferbarer Bücher (VLB) eingetragen und kann so von jedem Buchhändler bestellt werden. Hier sollten auch keine Versandkosten anfallen. Die ISBN des Buches ist übrigens: 3865820808

30. November 2004

Es gibt ein neues Buch mit dem Titel Verhängnisvolle Erbschaften mit bisher noch nicht ins Deutsche übersetzten Geschichten von Wilkie Collins. Die folgenden Geschichten sind alle von mir übersetzt in dem Buch enthalten:

  • Eine verhängnisvolle Erbschaft (A fatal fortune)
  • Bauer Fairweather (Farmer Fairweather)
  • Das versteckte Geld (The hidden cash)
  • Ein unverdienter Tod (A sad death and a brave life)
  • Die Brille des Teufels (The devil's spectacles)
  • Der letzte Postkutscher (The last stage coachman)
  • Das vergiftete Essen (The poisoned meal)
  • Memoiren eines Adoptivsohns (Memoirs of an adopted son)

Einige davon sind auch auf dieser Seite zu finden.

Das BookOnDemand vom MV-Verlag wird für 13,80 EUR im Buchhandel und auch bei amazon.de erhältlich sein. Bestellen kann man es aber auch entweder auf der Verlagsseite hier oder mit einer E-Mail an buch (ad) wilkiecollins.de, d.h. an mich. Wer sich schon eines der ersten Exemplare sichern möchte, kann ein Buch bei mir vorbestellen, einfach eine E-Mail an buch (ad) wilkiecollins.de schicken. Sobald ich alle Exemplare habe, werde ich an alle Vorbesteller eine kurze E-Mail schreiben und es dann nach Bestätigung verschicken. Bitte bei der Vorbestellung in der E-Mail gleich die Adresse angeben.

Ich würde mich natürlich freuen, wenn ich viele Vorbestellungen, Zuschriften und auch Rezensionen über das Buch bekomme.

10. Juli 2003

Ab 9.8.2003 läuft auf dem Sender EinsFestival (digitales Fernsehangebot der ARD) "Der Rote Schal" vom WDR in drei Teilen. Wer also so ne Settopbox vom ARD hat, kann sichs ansehen. Fragt sich nur, wieviele das sind...

2. März 2003

Ab 8. März läuft im WDR Samstag um 21.45 Uhr der erste Teil der dreiteiligen Verfilmung von "Die Frau in Weiß" von Wilkie Collins. Am Montag, dem 10. März um 23.15 Uhr folgt dann der zweite Teil.

(Erstausstrahlung 16.5.1971 im ARD).
Mehr Informationen und Bilder zum Film gibts bei der Krimihomepage.

Wenn ihr den Film noch nie gesehen hat oder ihn mal wieder sehen wollt, wäre jetzt die Gelegenheit dazu.



Zurück zur Startseite